以往出版的中国传统经典的翻译作品,忽视了中西方跨文化传播中的差异和细节,没有考虑到文化传播者和接收者的心理特征及价值取向。“中华优秀传统文化传承系列”(英文版),则在微妙的中西方语境中找到平衡点。比如,为了让外国人明白出于“覆水难收”,书中借用了英文谚语“无需为打翻的牛奶哭泣”;描述《清明上河图》在中国绘画史上的地位,比照《蒙娜丽莎》在西方绘画史上的知名度;讲解“三十六计”,既集合了古人在战场上使用的谋略和计策,也谈到这些计策在当代政治、商业、体育以及日常生活之中的运用……这些颇具新意的表述为不同文化下的读者理解中华文化开辟了一条新路径。
结合材料,运用文化生活的知识,谈谈该套丛书对我们讲好中国故事的启示。