当前位置: 初中历史 /
  • 1. (2021·河源模拟) 外文翻译和外语教育是中国近代文化教育事业发展的重要表现之一,推动和见证了中国社会的进步。阅读材料,回答问题:

    材料一:1860年《北京条约》签订后、恭亲王奕䜣上奏:“查与外国文涉事件,必先识其性情,今语言不通,文字不辨,一切隔膜,安望其能妥协!……欲悉各国情形必先谙其语言文字,方不受人欺蒙……中国迄今无熟悉外国语言文字之人,恐无烈悉其底蕴。”自1861年至1864年,清政府先后设立了京师同文馆、上海广方言馆和广州方言馆等一批培养外语人才的学校。

    ﹣﹣摘编自夏东元著《洋务运动》

    材料二:1902﹣1904年译书统计简表

    国别

    译书类别

    其他

    总计

    百分比

    哲学宗教

    10

    2

    23

    2

    37

    7.0

    文学艺术

    8

    3

    4

    11

    26

    4.9

    史地

    8

    10

    90

    20

    128

    24.0

    社会科学

    13

    3

    83

    37

    136

    25.5

    自然科学

    10

    9

    73

    20

    112

    21.0

    应用科学

    3

    3

    24

    26

    56

    10.5

    杂录

    5

    2

    24

    7

    38

    7.1

    总计

    57

    32

    321

    123

    533

     

    百分比

    10.7

    6.0

    60.2

    23.1

     

    100.0

    ﹣﹣据左玉河《从四部之学到七科之学》

    材料三:1952年开始院系调整时,撤销合并了大部分学校的英语系科,德语、法语等语种也被缩减。1953至1956年问,全国俄文专科学校及综合性大学俄文系人数却大幅增加到12477人。

    ﹣﹣摘编自张同冰《新中国外语教育发展回顾》

    1. (1) 根据材料一并结合所学知识,指出京师同文馆创办的目的及影响。
    2. (2) 根据材料二,概括此阶段译书活动的特点。并就某一特点结合所学知识分析其形成的原因。
    3. (3) 根据材料三并结合所学知识,分析俄文系人数大幅增加的原因。
    4. (4) 综合以上三则材料,谈谈你对外文翻译和外语教育变化的认识。

微信扫码预览、分享更方便