10世纪中期,基辅罗斯与波罗的海地区和拜占庭进行貿易,在政治和经济上,基铺罗斯深受拜占庭的形响,一些新词汇也进入到饿语中并被广泛使用,例如十字架、修道士、哲学、逻辑性等。
13世纪,一些来自蒙古突语系的词语被俄语所吸纳,成为了俄语的重要组成部分。其中有的与游牧生活有关,如长杝、托运队,有的与国家架构、贸易相关,如国库、商队、可汗。
17世纪末18世纪初,彼得一世决心打开通向欧洲的窗口,亲自前往西欧学习,随之而来的词汇包括司令部、港口、船舱、帮等。
19世纪,俄罗斯宫廷崇尚法国文化,法语成为俄国上流社会的通用语言,大量法语词汇独进了俄语中。其中有的属于生活领域,如长沙发、衣帽间;有的属于艺术领域,如演员、芭蕾还有政治、法律及军事名词,如行政区、议会、仲裁、侵犯版权、军队。——摘编自王晓华《语外来词的多维度研究》等
阅读材料并结合所学,概括俄语在吸收外来词上表现出的特点并分析其原因。