当前位置: 初中历史 /
  • 1. (2023·潮阳模拟) 中国近现代翻译了大量外来书籍,这一过程折射了中国历史变迁。阅读材料,回答问题。

    材料一:近代翻译西方书籍情况

    时间

    翻译西方书籍情况

    数据来源

    1860-1899

    共翻译西书555种:其中应用科学225种,含工艺、矿务船政等;自然科学 162 种,含算学、电学、化学、光学、动植物学等;社会科学 123 种,内含哲学、历史、法学文学、教育等。

    徐维则《东西学书录》

     

    1900-1911

    1902-1904翻译西书共计533 种:其中文学、历史、哲学、经济、法学等书籍327 种;自然科学112 种,应用科学56种。1900-1911年翻译的书籍中,比较重要的有《天演论》《民约论》《达尔文天择篇》《政治思想之源》《无政府主义》《共和政体论》等社会科学书籍。

    顾燃光《译书经眼录》

    材料二:1900-1911,各地共译西书至少有1599 种, 占晚清100年译书总数的69.8%。据统计,仅1902-1904 翻译的533 种书籍中,日文原著就有321种,占译书总数的60.2%,英文原著89 种,占16.7%。             

    ——摘编自王美英《中国阅读通史》

    材料三:1919-1922翻译的部分俄国书籍

    《法俄革命之比较观》《庶民的胜利》和《雇佣劳动与资本》《共产党宣言》《劳动者的觉悟》《上海厚生纱厂的湖南女工问题》《苏维埃政权当前的任务》

    ——摘编自李伟《中国近代翻译史》

    1. (1) 根据材料一指出从1860-1899年间到1900-1911年间翻译书籍类型发生的变化。结合所学,分析变化的主要原因。
    2. (2) 根据材料一、二,概括1900-1911年间所翻译书籍的特点。
    3. (3) 根据材料三并结合所学,说明这一时期所翻译书籍的时代价值。

微信扫码预览、分享更方便