【甲】陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
选自《世说新语•方正》
【乙】陈元方年十一时,候①袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,强者绥③之以德弱者抚之以仁恣其所安久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师④孔子,孔子亦不师周公。”
选自《世说新语•政事》
【注释】①候:拜访,问候。②履行:实践,做。③绥:安,安抚。④师:学习。
①下车引之
②孤往者尝为邺令
强者绥之以德弱者抚之以仁恣其所安久而益敬
①非人哉!与人期行,相委而去。
②不知卿家君法孤,孤法卿父?
甲:我有一个疑惑,“家君”是称呼自己父亲的,就像甲文中那样。乙文出现“贤家君”“卿家君”来称呼对方父亲,是不是有问题?
乙:应该没问题,我推测原因: