【甲】少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
(节选自蒲松龄《狼》)
【乙】一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室① , 奔入伏焉。狼自苫②中探爪入。屠急捉之令不可去但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸 , 遂割破狼爪下皮,以吹豕③之法吹之。极力吹移时④ , 觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌⑤能作此谋也!
(节选自蒲松龄《聊斋志异》)
【注释】①行室:农民临时搭盖的草棚。②苫:用草编的席子。③豕(shi):猪。④移时:过了一段时间。⑤乌:哪里,怎么。
①意暇甚 暇:②一狼洞其中 洞:
③奔入伏焉 奔:④遂负之以归 负:
屠 急 捉 之 令 出 不 去 但 思 无 计 可 以 死 之
①禽兽之变诈几何哉?止增笑耳
②惟有小刀不盈寸。