新城游北山记
晁补之
去新城之北三十里,山渐深,草木泉石渐幽。初犹骑行石齿间。旁皆大松,曲者如盖,直者如幢,立者如人,卧者如虬。松下草间有泉,沮洳①伏见;堕石井,锵然而鸣。松间藤数十尺,蜿蜒如大螈。其上有鸟,黑如鸲鹆② , 赤冠长喙,俯而啄,磔然③有声。
稍西,一峰高绝,有蹊介然④ , 仅可步。系马石觜,相扶携而上,篁筱⑤仰不见日,如四五里,乃闻鸡声。有僧布袍蹑履来迎,与之语,愕而顾,如麋鹿不可接。顶有屋数十间,曲折依崖壁为栏楯⑥ , 如蜗鼠缭绕⑦乃得出。既坐,山风飒然而至,堂殿铃铎皆鸣。二三子相顾而惊,不知身之在何境也。且暮,皆宿。
于时九月,天高露清,山空月明,仰视星斗皆光大,如适在人上。窗间竹数十竿相磨戛⑧ , 声切切不已。竹间梅棕,森然如鬼魅离立突鬓之状。二三子又相顾魄动而不得寐。迟明,皆去。
既还家数日,犹恍惚若有遇,因追忆之。后不复到,然往往想见其事也。
[注]①沮洳(rù):由腐烂植物埋在地下而形成的泥沼,低湿的地方。②鸲(qú)鹆(yù):鸟名,即八哥。③磔(zhé)然:吱吱地叫。④介然:界线分明的样子。⑤篁筱:竹子。⑥楯(shǔn):栏杆的横木。⑦缭绕:迂回,回环。⑧摩戛(jiá):摩擦。
去新城之北三十里 去:
二三子相顾而惊 顾:
且暮,皆宿 且:
声切切不已 已:
①有僧布袍蹑履来迎,与之语,愕而顾,如麋鹿不可接。
②二三子又相顾魄动而不得寐。迟明,皆去。