当前位置: 高中历史 /
  • 1. (2023高二下·吕梁期末) 阅读材料,完成下列要求。

    材料一明末清初来华的传教士一般都有译著,共成书 400余种,其中科学类占130余种,其中利玛窦、汤若望、罗雅谷、南怀仁等四人的译著即达75部。翻译形式比较多样,既有全文翻译,也有节译和编译。

    下表为明末清初传教士的科技译述(1584年-1790年)

     

    16世纪

    17世纪

    18世纪

    总数

    百分比(%)

    数学

    ——

    16

    4

    20

    14.6

    天文

    ——

    83

    6

    89

    65

    物理

    ——

    6

    ——

    6

    4.4

    地质

    ——

    3

    ——

    3

    2.2

    生物和医学

    ——

    8

    ——

    8

    5.8

    军事科学

    ——

    8

    ——

    8

    5.8

    杂录

    1

    2

    ——

    3

    2.2

    总计

    1

    126

    10

    137

    100

    ——摘自马祖毅《中国翻译通史<古代部分全卷>》整理

    材料二利玛窦等西方传教士的来华,为中世纪晚期中西文化的交流开创了新局面。例如,利玛窦开始传教时就注重与各级官员、文人交往,宣扬欧洲的文物和制度,介绍西方的科技知识,深得地方绅士的尊重。同时,为了获得士大夫的好感,取得立足之地,这些传教士们入乡随俗地认真学习、钻研中国的经典“四书”和“五经”。同时,为了让更多的欧洲人了解中国,他们着手翻译、诠释儒家经典,把他们介绍到欧洲。当利玛窦居住在南昌的时候,就已经将“四书”译成拉丁文,并配以简要诠释,寄回意大利,供来华教士学习参考。通过传教士的译介,中国文化对莱布尼茨的古典思辨哲学、伏尔泰的自然神教和魁奈、杜尔哥的重农学说也产生了很大的影响,中国这个远处东方,具有和欧洲完全不同气质的辉煌文明的大国,经过耶稣会士的译介,便成为启蒙运动者吸取力量的源泉。可以说,中国优秀的文化通过传教士的翻译工作传到西方,不仅深刻影响和改变了东方世界的文化格局,而且以强大的辐射影响着世界文明的进程。

    ——摘自马振涛《“西学东渐”与“东学西渐”》

    1. (1) 根据材料一、二并结合所学知识,指出明末清初“西学东渐”的特点。
    2. (2) 根据材料二并结合所学知识,分析明末清初“东学西渐”对欧洲的影响。

微信扫码预览、分享更方便