His Excellency
Kim Jong Un
Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea
Dear Mr. Chairman,
We greatly appreciate your time, patience, and effort with respect to our recent negotiations and discussions relative to a summit (峰会) long sought by both parties, which was scheduled to take place on June 12 in Singapore.
We were informed that the meeting was requested by North Korea, but that to us is totally irrelevant (不重要的). I was very much looking forward to being there with you.
Sadly, based on the unacceptable and unfriendly statement, I feel it is not proper, at this time, to have this long-planned meeting.
Therefore, please let this letter to serve to represent that the Singapore summit, for the good of both parties, but to the detriment of the world, will not take place.
You talk about your nuclear capabilities (能力), but ours are so massive and powerful that I pray to God they will never have to be used.
I felt a wonderful dialogue was building up between you and me, and ultimately, it is only that dialogue that matters. Some day, I look very much forward to meeting you.
In the meantime, I want to thank you for the release of the hostages (人质) who are now home with their families. That was a beautiful gesture and was very much appreciated.
If you change your mind having to do with this most important summit, please do not hesitate to call me or write. The world, and North Korea in particular, has lost a great opportunity for lasting peace and great prosperity and wealth. This missed opportunity is a truly sad moment in history.
Sincerely yours,
Donald J. Trump
President of the United States of America