(一)
答李大临学士书
修再拜。人至,辱①书,甚慰。永阳②穷僻而多山林之景,又尝得贤士君子居焉。修在滁之三年,得博士杜君与处,甚乐,每登临览泉石之际,惟恐其去也。其后徙官广陵,忽忽不逾岁而求颍,在颍逾年,差自适,然滁之山林泉石与杜君共乐者,未尝辄一日忘于心也。
今足下在滁,而事陈君与居。足下知道③之明者,固能达于进退穷通之理,能达于此而无累于心,然后山林泉石可以乐,必与贤者共,然后登临之际有以乐也。
(有删节)
(二)
与韩忠献王
某再拜启。山州穷绝 , 比④乏水泉。昨夏秋之初,偶得一泉于州城之西南丰山之谷中水味甘冷。因爱其山势回抱,构小亭于泉侧,又理其傍为教场,时集州兵、弓手,阅其习射,以警饥年之盗,间亦与郡官宴集于其中。方惜此幽致,思得佳木美草植之,忽辱宠⑤示芍药十种,岂胜欣荷⑥!山民虽陋,亦喜遨游。今春寒食,见州人靓装盛服,但于城上巡行,便为春游。自此得与郡人共乐,实出厚赐也。愧刻愧刻。
(选自《欧阳修全集》)
(注释)①辱:谦词,即承蒙。②永阳:今安徽来安。下文的“滁”“颍”分别指安徽的滁县、阜阳。③足下:对对方的尊称。译为“您”。知道:通晓天地之道,深明人世之理。④比:比较。⑤辱宠:谦辞,意为辱自己的身份来宠爱我。⑥岂胜欣荷:这真是难以承受的欣喜和恩宠啊。
偶 得 一 泉 于 州 城 之 西 南 丰 山 之 谷 中 水 味 甘 冷。
①永阳穷僻而多山林之景,又尝得贤士君子居焉。
②自此得与郡人共乐,实出厚赐也。