孟尝君前在于薛,荆人①攻之。淳于髡②为齐使于荆,还反 , 过于薛,孟尝君令人礼貌③而亲郊送之,谓淳于髡曰:“荆人攻薛,夫子弗为忧,文④无以复侍矣。”淳于髡曰:“敬闻命矣。”
至于齐,毕报,王曰:“何见于荆?”对曰:“荆甚固⑤ , 而薛亦不量其力。”王曰:“何谓也?”对曰:“薛不量其力,而为先王立清庙⑥。荆固而攻薛,薛清庙必危,故曰薛不量其力,而荆亦甚固。”齐王知颜色,曰:“嘻!先君之庙在焉!”疾举兵救之,由是薛遂全。
颠蹶⑦之请,坐拜之谒,虽得则薄矣。故善说者,陈其势,言其方,见人之急也,若自在危厄⑧之中,岂用强力哉?强力则鄙矣。说之不听也,任不独在所说,亦在说者。
(选自《吕氏春秋·报更》)
【注释】①荆人:楚人。荆,指楚国。②淳于髡(kūn):战国时期齐国政治家、思想家。③礼貌:以礼相待。④文:孟尝君,又名田文。这是孟尝君的自称。⑤固:本指独占,这里是贪婪的意思。⑥清庙:宗庙。宗庙肃然清静,故称清庙。⑦颠蹶:跌倒。⑧危厄:危难。
①使( )
②反( )
③鄙( )
①荆人攻薛,夫子弗为忧,文无以复侍矣。
②故善说者,陈其势,言其方,见人之急也,若自在危厄之中,岂用强力哉?