【甲】江 雪
[唐]柳宗元
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
【乙】
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭, 水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝, 往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居, 乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
(柳宗元《小石潭记》)
【丙】
钴鉧潭在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止。流沫成轮,然后徐行。其清而平者且十亩馀。有树环焉,有泉悬焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。”予乐而如其言。则崇其台延其槛行其泉于高者而坠之潭有声潨然。尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。
孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?
(柳宗元《钴鉧潭记》)
则 崇 其 台 延 其 槛 行 其 泉 于 高 者 而 坠 之 潭 有 声 潨 然
理解:于是换了居所在山上锄草开荒,并愿意用我潭上的田变卖成钱,暂时缓解当前的困境。可见当时社会赋税繁重,百姓地多,不得已卖掉一部分地来缓解一时之忧。
B . 孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?理解:是什么使我乐于住在这夷人地区而忘掉故土,难道不是因为这钴鉧潭吗?作者说因此潭而忘故土,但在这“乐”的背后,也流露出心底的隐隐哀愁。