同学们开展了以“英汉互译 ”为主题的双语融合学习活动,请你参与。
药品英文名 | 药品汉语译名 | 药品功能 |
Paracetamol | 扑热息痛 | 退热、缓解疼痛 |
Vitamin | 维他命 | 维持生命机能 |
Hlorpheniramine | 扑尔敏 | 抗过敏 |
Librine | 利眠宁 | 镇静催眠 |
截至目前,最权威的英语工具书《牛津英语词典》 已收录 500 多个源自汉语的词句(短语),其中有一些很特别:它们有的不符合英语语法,如“No can do(不能做) ”, 这句话的每个单词刚好对应中文的“不 ”“能 ”“做 ”。“Lose face(丢脸)”“Add oil (加油)”等也是这样。有的则是直接借用中文拼音字母表达,如“nihao(你好)”“jiaozi (饺子)”“hongbao(红包)”“zhifubao(支付宝)”等。以上这样的英语被称为“Ching lish ”。 经过讨论 ,大家认为“Ching lish ”可以翻译为“ ”(不超过五字的短语),具体是指 的英语 。