【甲】一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身己半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【乙】一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室① , 奔入伏焉。狼自苫②中抓爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸。遂割破狼爪下皮,以吹豕③之法吹之。极力吹移时④ , 觉狼不甚动,方缚以带。出视则狼胀如牛股直不能屈 , 口张不得合。遂负之以归。
(选自蒲松龄《聊斋志异》,有删改)
【注】①行室:农民临时搭盖的草棚。②苫:用草编的席子。③豕(shǐ):猪。④移时:过了一段时间。
①止有剩骨
②顾野有麦场
③屠暴起
④乃悟前狼假寐
①其一犬坐于前
②惟有小刀不盈寸