北冥有鱼
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
【甲】是鸟也,海运则将徙于南冥。
翻译:这只鹏鸟啊,海水运动时将要飞到南海去。
理解:鲲不愿沉溺于幽冥北海,它化成大鹏鸟,将借助海水运动的力量飞往南海。庄子以雄奇的想象,塑造了鲲鹏的宏大形象,文笔奇幻。
【乙】野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
翻译:山野中奔腾的马,空气中飘飞的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
理解:大鹏高飞九万里,要借助六月的大风和海运之力。马儿和尘埃,也需要借助气息吹拂而生存。说明世间万物无论大小,都要受到不同的限制。
上李邕①
李白
大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。
假令风歇时下来,犹能簸却②沧溟水。
世人见我恒殊调③,闻余大言皆冷笑。
宣父④犹能畏后生⑤,丈夫未可轻年少。
注:①上:呈上。李邕:唐代书法家、文学家。②簸却:激起。③殊调:特殊论调,不同流俗的言行。④宣父:即孔子。唐太宗贞观十一年(637年)诏尊孔子为宣父。⑤畏后生:语出《论语·子罕》,“后生可畏,焉知来者之不如今也”。