①芬丁庄园
②沼泽山庄
③桑菲尔德庄园
④盖茨海德府
⑤洛伍德学校
⑥山村小学
的代表作《简•爱》成功塑造了一个独特的女性形象。主人公简•爱虽貌不惊人,矮小瘦弱,却人格独立,内心强大,具有强烈的自尊心和反抗精神。这个人物的出现,改写了英国传统女性的形象。
“唉,我两次做了对不起你的事,现在很懊悔。……”她停住了。“也许这毕竟无关紧要。”她喃喃地自言自语说:“那样我也许会好过些,但是,向她低声下气实在使我痛苦。”
请问她说的“两次做了对不起你的事”指哪两件事?
①苔花如米小,也学牡丹开。(袁枚《苔》)
②零落成泥碾作尘,只有香如故。(陆游《卜算子·咏梅》)
③出淤泥而不染,濯清涟而不妖。(周敦颐《爱莲说》)
我将第▲句送给简·爱,理由是▲
“你,”我说,“是罗切斯特先生喜欢的人吗?你有天赋的力量讨他喜欢吗?你有哪方面对他来说是重要的吗?去你的!你的愚蠢叫我恶心。你从偶尔的喜爱表示中得到了乐趣,可那只是一个名门绅士,一个深通世故的人,向自己的下属,向初出茅庐的人作出的暧昧的表示啊。你怎么敢?可怜的愚蠢的受骗者!连自私自利都不能使你变得聪明些吗?你今天早上居然还反复地回忆昨夜那短短的一幕?——蒙起你的脸来感到害羞吧!他说了些赞美你眼睛的话,是吗?瞎了眼的自负的人!抬起你的烂眼睑,瞧瞧你自己那可诅咒的糊涂吧!在比她自己地位高的人面前受宠若惊,而他又不可能有娶她的意图,这对一个女人来说是没有好处的;让爱情之火偷偷地在心中燃烧,而这种爱情,如果得不到回报或者不被发觉,那一定会毁掉培养爱情的生命,如果被发现或者得到反应,那必然会像ignis fatuus(拉丁语,鬼火)似的引人走进泥泞的荒野,而不能自拔。这对任何一个女人来说,都是发疯。”
“那么,简•爱,听着你的判决:明天,放一面镜子在你面前,用粉笔如实地画下你的尊容;一个缺陷也不能缩小;不能省略任何刺眼的纹路,不能掩饰任何讨厌的丑处;要在下面写上:‘孤苦无依、相貌平凡的家庭女教师肖像。”
“随后,拿一块光滑的象牙——你画盒里面有一块备着;拿你的调色板把你的最鲜艳的、最优良的、最纯粹的颜料调和起来;挑你最精致的驼毛画笔,仔细地画出你想象得到的最可爱的脸的轮廓;用你的最最柔和的浓淡色调和悦目色彩着色,就按照菲尔费克斯太太所描绘的布兰奇•英格拉姆的模样来画;记住乌油油的鬈发,东方人的眼睛;——怎么!你回到罗切斯特先生身上来找模型。命令你!不准哭鼻子!不准伤感!——不准懊丧!我只容许理智和决心。想想庄严而又匀称的轮廓,希腊式的脖子和胸脯,让滚圆的、炫目的胳臂可以看得见,还有一只纤手;既不要省去钻石戒指也不要略去金手镯;如实地画出服装,薄薄的花边,闪光的缎子,雅致的围巾和金色的玫瑰花。称它为‘多才多艺的名门闺秀布兰奇’。”
“将来不管什么时候,你偶然幻想罗切斯特先生对你有好感,你就把这两张肖像拿出来比较一下,说:只要罗切斯特先生愿意努力一下,他也许就可以赢得那位高贵女人的爱;你看他可不可能对一个赤贫的、无足轻重的贫民,浪费一点心思来认真考虑呢?
“我就要这样做,”我下了决心;主意已定,我心里平静下来,便睡着了。
她(圣约翰家的管家汉娜)又用惊异的目光端详着我。“我相信,”她说,“我是把你看错了。不过现在骗子那么多,你千万莫怪我。”
“话虽这么说,”我口气有点严厉地继续说,“你在那么一个连条狗也不该关在门外的雨夜里,却一心想把我从门口赶走。”
“呃,这是有点狠心。可叫人怎么办呢?我倒不是为我自己,更多地是想着孩子们,可怜的人儿!他们除了我简直没人照料。我总得多留神着点。”
我继续严肃地沉默了好几分钟。
“你可别把我想得太坏。”她又说了一句。
“可我确实把你想得很坏,”我说,“我告诉你为什么,倒不光是因为你不肯收留我,或者把我看成了骗子,更主要的是因为你刚刚把我既没‘铜子儿’也没家看成了一种罪状。世上有一些最好的人跟我一样一无所有,只要是个基督徒,就不应该把贫苦看成是一种罪恶。”
“我也一样不应该。”她说,“圣约翰先生也跟我这样说过。我明白我是做错了,可我现在对你有了跟以前完全不同的看法。你看起来地地道道是个体面的小人儿。”
“这就行啦,我现在不怪你了。握握手吧。”
她把一只长着老茧、沾满面粉的手伸给了我,粗糙的脸上豁然开朗地露出了又一个更加真诚的笑容,从这一刻起我们就成了朋友。
“离开桑菲尔德我感到痛苦,我爱桑菲尔德——我爱它,因为我在那里过着丰富、愉快的生活。我没有受到践踏。我没有被弄得僵化。我没有被埋在低劣的心灵中,没被排斥在同光明、活力、崇高的一切交往之外。可我看到非走不可这个必要性,就像看到非死不可这个必要性一样。”
“你在哪儿看到了必要性?”他突然问。
“哪儿?先生,是你把它放在我面前的。”
“什么形状的?”
“英格拉姆小姐的形状,一个高贵和美丽的女人——你的新娘。”
“我的新娘!什么新娘?我没有新娘啊!”
“可是你会有的。”
“对——我会有——我会有!”他咬紧牙齿。
“真的,我得走!”我有点恼火了,反驳说,“你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一架自动机器吗?一架没有感情的机器吗?你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心吗?你想错了! 我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至也不是凭着肉体凡胎跟你说话,而是我的心灵在跟你的心灵说话,就好像我们都已离开人世,两人平等地一同站在上帝跟前!因为我们本来就是平等的!”
我接着说:“先生,因为你是个结了婚的人——或者说等于结了婚,娶了一个低于你的,你并不同情的,我不相信你真正爱的女人,因为我看到过和听到过你嘲笑她。我瞧不起你这样的行为,所以我比你好——让我走!”
“简,安静点,别这么挣扎,像个在绝望中撕碎自己羽毛的疯狂的野鸟似的。”
“ 我不是鸟!没有罗网捕捉我!我是个有独立意志的自由人!我现在就要运用我的独立意志离开你!”
“难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了?——你不是想错了吗?我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”
“简,安静点,别这么挣扎,像个在绝望中撕碎自己羽毛的疯狂的野鸟似的。”
“我不是鸟;没有罗网捕捉我;我是个有独立意志的自由人;我现在就要运用我的独立意志离开你。”我再做了一次努力就自由了,我笔直地站在他面前。
“你的意志将决定你的命运,”他说,“我把我的手、我的心和我的一切财产的分享权都奉献给你。”
“你在演一出滑稽戏,我看了只会发笑。”
“我要你一辈子都在我的身边——做我的第二个自己和最好的人间伴侣。”
“对于那种命运,你已经做出了你的选择,那就得遵守。”
我一路都在反抗 , 这是我从来没有过的,可这一来就大大加重了蓓茜和阿博特小姐对我的恶感,超过了她们本来愿意抱有的。实际上,我是有点失掉了自制,或者像法国人常说的:忘乎所以了。我明知道,一时的反叛早已经使我难免要受到种种难以想象的惩罚,因此像所有造反的奴隶那样,我在绝望中下决心索性一不做二不休。
“抓住她胳臂,阿博特小姐,她简直像只发了疯的猫。”
“真丢脸!真丢脸!”那使女喊道,“多吓人的举动呀,爱小姐,居然打起一位有身份的年轻人,你恩人的儿子,你的小主人来了!”
“主人!他怎么会是我的主人?难道我是个佣人吗?”
“你干吗不做声,简?”
我正经历着一场严峻的考验……世上没有人能指望比我得到更深挚的爱,而那么爱我的他有正是我极为爱慕的。可我却不得不把爱和所爱的对象拒诸门外。我这种痛苦难堪的职责,可以用一个凄凉的字眼来概括——“走!”
“简,你明白我向你要求什么吗?你干什么,只要这句诺言——‘我愿意成为你的,罗切斯特先生。’”
“罗切斯特先生,。”
A我将留下。 B我不知道该怎么办。C我会考虑一下。 D我不愿成为你的。
“不,你得留下!我发誓你得留下——我会信守这个誓言。”
“真的,我得走!”我有点恼火了,反驳说,“你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一个机器人?是一台没有感情的机器?能够容忍自己嘴里的一口面包被夺走,让自己的一滴生命之水从杯里溢出?你以为,由于我贫穷无名,相貌平平,地位低微,我就没有灵魂、缺乏感情吗?——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样! 假如上帝赐予了我一些美貌和足够的财富,我就会让你难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我此刻不是通过习俗和传统的东西和你谈话,甚至也不是通过人的肉体,而是通过我的灵魂在和你的灵魂说话。仿佛咱们两个都走过了墓穴,平等地站在上帝的脚旁——因为咱们本来就是平等的!”
“真的,我得走!”我有点恼火了,反驳说,“你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗?……你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心吗?你想错了!--我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!要是上帝赐予我一点美和一点财富,我就要让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体--而是我的精神在同你的精神说话;就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝脚跟前,是平等的--因为我们是平等的!”
①“好吧,”我耐不住终于问,“难道里德太太不是一个冷酷无情的坏女人吗?”
②“毫无疑问,她对你不客气。因为你瞧,她不喜欢你的性格,就像斯卡查德小姐不喜欢我的脾性一样,可是你却对她的言行那么耿耿于怀!她的不公好像已经在你心坎里留下了特别深刻的印象!无论什么虐待都不会在我的情感上烙下这样的印记。要是你忘掉她对你的严厉,忘掉由此而引起的愤慨,你不就会更愉快吗?对我来说,生命似乎太短暂了,不应用来结仇和记恨。”
这段对话发生在①学校。说第②段话的人名字叫②,这段话表现了她③的性格,简•爱在这一章节中表现出的性格特征是④。
[甲]斯卡查德小姐立刻用这束木条狠狠地在她脖子上揍了十几下……见了这种情景,我心头涌起了一种徒劳无益、无能为力的愤怒。
[乙]我头一次尝到了一点报复的滋味。它就仿佛芬芳的美酒一般,刚喝下时,觉得暖和和香喷喷,可事后的回味却又涩又辣,给我一种喝了毒药似的感觉.现在我倒很愿意跑去请求她原谅,然而半凭经验半凭直觉,我知道这样做只会使她加倍轻蔑地唾弃我,结果是再次激起我天性中爱爆发的冲动。
罗切斯特(边走边说,匆忙)你去过礼堂了吗?
仆人是的,先生,牧师刚刚来过。
罗切斯特所有的都准备好了没有?
仆人请放心,一切准备就绪,仪式随时可以开始。
罗切斯特(满意地点点头)马车准备好了吗?
仆人是的,马匹正在上挽具。
罗切斯特去教堂我们不坐车了,你们把行李全部搬上车,让车夫在车上等待,我们要在典礼结束后离开这儿。
仆人是的,先生。
罗切斯特好,那你先去忙吧!
(仆人退场)
罗切斯特(激动地喊)简!简!
简(穿着婚纱,出场)我在这儿。
罗切斯特( )你也真能磨蹭,我都等得快冒火了,我迫不及待地想看看我的新娘……(不等简答话,轻吻简的额头,动情地说)
简(害羞,低头)
罗切斯特(深情地)有遗憾吗?
简(微笑)只是阿黛尔在学校,她一定喜欢看见我这身装扮………
罗切斯特(温柔地笑笑,点头)我们一会拍几张照片寄给她,像这样,晨曦映照在你身上……
简(低头微笑,溢满幸福)
罗切斯特(认真地看着简)我亲爱的简,你将成为我的妻子,我要好好照顾你,让你成为世界上最幸福的女人!
(二人手牵手走向教堂,但是罗切斯特走得非常急切)
“最佳演员”推荐表 |
|
饰演角色 |
|
推荐理由 (从剧本理解、舞台表现两方面推荐) |
(不少于50字) |
我照他的话做了,起初并不知道他的用意。但是他把书举起,拿稳当了,立起身来摆出要扔过来的架势时,我一声惊叫,本能地往旁边一闪,可是晚了、那本书已经扔过来,正好打中了我,我应声倒下,脑袋撞在门上,碰出了血来,疼痛难忍。我的恐惧心理已经越过了极限,被其他情感所代替。
“你是个恶毒残暴的孩子!”我说。“你像个杀人犯——你是个奴隶监工——你像罗马皇帝!”
我读过哥尔斯密的《罗马史》,时尼禄、卡利古拉等人物已有自己的看法,并暗暗作过类比,但决没有想到会如此大声地说出口来。
“什么!什么!”他大叫大嚷。“那是她说的吗?伊丽莎、乔治亚娜,你们可听见她说了?我会不去告诉妈妈吗?不过我得先——”
他向我直冲过来,我只觉得他抓住了我的头发和肩膀,他跟一个拼老命的家伙扭打在一起了。我发现他真是个暴君,是个杀人犯。我觉得一两滴血从头上顺着脖子淌下来,感到一阵热辣辣的剧痛。这些感觉一时占了上风,我不再畏惧,而发疯似地同他对打起来。我不太清楚自己的双手到底干了什么,只听得他骂我“耗子!耗子!”一面杀猪似地嚎叫着。他的帮手近在咫尺,伊丽莎和乔治亚娜早已跑出去讨救兵,里德太太上了楼梯,来到现场,后面跟随着贝茜和女佣艾博特。她们我们拉开了,我只听见她们说:
“哎呀!哎呀!这么大的气出在约翰少爷身上!”
“谁见过那么火冒三丈的!”
随后里德太太补充说:
“带她到红房子里去,关起来。”于是马上就有两双手按住了我,把我推上楼去。